This is not as difficult
as it may sound-especially in Osaka. Even larger shops will
drop the price a bit if you know how to push their buttons.
For instance:
A: すみません、これはいくらですか?
A: Sumimasen, kore wa ikura desuka?
A: Excuse me, how much is this?
B:そうですね、少々お待ちください。。。お客さん、こちらの商品は20,000円です。
B: Sodesune, sho sho omachikudasai...Okyakusan, kochira
no shohin wa ni man en desu.
B: Well, please wait a moment, this product is 20,000 yen.
A:ちょっと高いね。。。ほかの店で同じものが18,000円でした。
A: Chotto takai ne... hoka no mise de onaji mono ga ichiman
hassen deshita.
A: That is a little expensive...I saw the same thing at
another store for 18,000 yen.
A:ちょっと値段を安くしていただけますか?
A: Chotto nedan wo yasuku shite itadakemasuka?
A: Can you drop the price a bit?
B:消費税の分を負けます。19,000円になりますが。
B: Shohizei no bun wo makemasu. Ichiman kyu sen ni narimasuga.
B: I can drop the sales tax. That will make it 19,000 yen.
A:ありがとうございます。じゃ、これで。
A: Arigato gozaimasu. Ja, korede.
A: Thank you. I'll take this one then.
If you are in Japan for a visit, you will often find "tax
free" electronic shops in den den town.
Sometimes, Yodabashi will provide a "無税" (muzei)
tax free service too.
Vocabulary
少々お待ち下さい |
sho sho omachi kudasai |
please wait momentarily
*you can also say 'chotto' omachi, but not as polite
as 'sho sho' |
無税 |
muzei |
Tax free |
値引き OR 割引 |
nebiki OR waribiki |
drop in the price/discount |
負けます |
makemasu |
to lose, or to fold when asked
to give a discount |
|